POLUVREME

Prevelika je žega. Želim da imam škrge. Nisam videla more 4 godine, a još pamtim sve faze mirisa lavande. Utakmica je dosadna. Ne volim fudbal više. Preveliki je put, od želje do uspeha. Ne znam kako da ga pretrčim. Sprema se kiša, i nećka se nebo. Ja sam od sebe mokra. Preveliki je dan, kad u njemu nema ni obaveza ni mudrosti. Telefon stalno zvoni, ljudi me pitaju šta radim, a ja zaista ništa ne radim. Gledam prvenstvo, jer znam da tamo negde iste slike vidiš i ti.

Teža

Ako me ne nađeš jednom, mora da si me dugo pronalazio. Kad, kad, zastao na pogrešnom mestu, zurio sasvim dugo i izgubio trag. Ako me ne nađeš jednom, nemoj misliti da nisam čekala. Jesam, a ti si živeo, i to me je umorilo. Ako me ne nađeš jednom, ne traži na drugom mestu, tamo sam se utoplila i prestala da lutam. Ako me nađeš pak,  bio bi to jedan sasvim savršen dan.

Haiku crte

Crtanje crta sa krajem i početkom sa flomasterom.   Poznanik je stao na crtu iz horora pa se je zaklao.   Crte od kandži po mačiću malomu jer je zvao mamu.   Jastučnica ima zaflekane krugove i crte plave.   Puno metara dugačka crta preko stola i mora.   Koncem zašite na rogu nosorogu tri Adidas crte.

28

Reko je da sam zrela. Ja sam se smejala. Nisam ti ja odrasla na suncu s kokosom u rukama. Moja je zemlja grcala tačno od mog rođenja. I pevali su nam borbene pesme umesto uspavanke. Reko mi je da sam zrela. Ja sam se smejala. Nisam ti ja puno sveta videla, Al ono od svetine što sam zagledala ko dete, naučilo me da prepoznam dzukca. Rekao mi je da sam zrela. Ja sam se smejala. Ja znam da biti dobar nije isto iz nemoći, kao i iz ideala. Rekoa mi…

Haiku ljubavne

Pa što ako ljubav nije tema za taj haiku Ja sam tupoglav.   Nemiran, hladan je krevet poluprazan. Miriše na nju.   Ruka u ruci. Dva su srca kao jedno. Nježni poljupci.   Prolazim dlanom po licu moje maze. Brišem joj suze.   Kad žena voli njene su oči blistave. Pristaje na sve.   Kad nekog voliš samo mu dobro želiš. Braniš ga od zla.   Zaljubljen dječak je kao mali plamičak. Brzo izgori.   Ljubi mi usne sve dok zora ne svane. Još samo ovu noć.

Haiku 20

tišinu vode zapljuskuju krugovi bijele rode hod   ***   Prijevod originala na engleski: Đurđa Vukelić Rožić   silence of the water splashed by the circles and steps of a white stork